The Most Antisemitic Line in Erdoğan’s Speech Was the One English Readers Never Saw

When Turkish President Recep Tayyip Erdoğan attacked Israel this week, most English-language reports focused on his accusations of genocide, his attacks on Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, and his warnings about regional instability.

But Arabic and Turkish media focused on a different line.

According to Turkey’s own state-run Anadolu Agency, Erdoğan declared:

“We know very well what the ultimate objective of the delusions of the Promised Land is, and God willing, we will never allow it.”

It is a line he has used for years. It’s a headline phrase across the Arab world. Al Jazeera highlighted it. Egypt’s Al-Ahram highlighted it. Al-Quds Al-Arabi highlighted it. He uses it as a charge that Israel is coming for Turkey itself.

Yet the English-language media ignored it.

That omission matters because Erdoğan was no longer criticizing Israeli policy. He was ridiculing a foundational Jewish belief.

The Promised Land is not a policy of Benjamin Netanyahu. It is not a platform of the Israeli government. It is a central element of Jewish faith, history, and identity dating back more than three thousand years. It appears throughout the Hebrew Bible and has been part of Jewish religious life through centuries of exile.

Calling that belief a “delusion” is no different than mocking Christian belief in the Resurrection or Muslim belief in the divine revelation of the Quran.

There is a word for dismissing the core religious beliefs of Jews as uniquely illegitimate: antisemitism.

Yet English-language audiences were shielded from that reality. Readers were told Erdoğan was criticizing Israel. They were not told he was deriding one of Judaism’s foundational beliefs. That this is a Muslim war against the Jews.

For years, Western audiences have been told that criticism of Israel must be distinguished from hostility toward Jews. But when a foreign leader publicly mocks a core tenet of Judaism and the press translates it into a story solely about Israeli policy, the distinction is being used in reverse. Anti-Jewish rhetoric is sanitized and repackaged as ordinary criticism of Israel.

Arabic readers saw what Erdoğan actually chose to emphasize. English readers did not, guided on a narrow path to direct the public.

And that may be the most revealing story of all.

Leave a comment